在非洲司期間
1.
記者套話的經驗
:
2012
年初任職非洲司期
間奉命安排總統出訪非洲友邦
,
新聞發布
原則是在總統府發布新聞前
,
對外一律保
密
,
然而新聞記者總能夠嗅出一些味道
,
當事態日趨明朗
,
媒體就更想進一步證
實
。
一日
,
有位記者來電
,
劈頭就問總統
這次出訪是坐專機
,
還是搭班機
?
我說當
然是坐專機
,
語畢便知上當了
。
記者並非
要問坐何種飛機
,
只想得知總統是不是要
出訪
!
2.
檢討心得
:
◎
回答別人的問題
,
不要太快
。
話說出
去
,
就收不回來
,
如古人說
:「
話到舌
尖暫隱藏
」,
我們應該時時提醒自己
。
◎
忙碌時
,
接獲來電
,
要先沉澱一下
,
將
思緒拉回來思考來電洽詢事項
,
再做回
應
。
在歐洲司期間
1.
民眾觀感的問題
:
在歐洲司任職期間
,
有一
次
,
歐洲某國重要人士來訪
,
我們安排府
方晉見
。
訪賓英語較不流利
,
其母語又屬
特殊語系
,
我們只好請一位該國在台的留
學生協助翻譯
。
總統接見外賓時
,
通常在
開場寒暄時會開放媒體採訪
,
媒體記者離
開後再正式交談
。
因此當日媒體都拍到總
統致詞時
,
旁邊坐著一位外國人在翻譯的
畫面
。
第二天
,
就有人質疑外交部難道無
人能夠擔任總統傳譯嗎
?
外交部雖有許多
同事精通外語
,
但只是一兩種外語
,
但沒
有人精通全世界各種語言
;
而當時外交部
也確實找不到精通某些特殊外語的人
。
然
而看到電視畫面
,
民眾並不會深入瞭解實
際情形
,
卻因新聞報導產生不良觀感
。
2.
檢討心得
:
這件事也讓我深深自責
,
我們
從實務面處理事情
,
往往只從承辦人的角
度看問題
,
往往忽略外人的觀感
。
倘若當
日先請一位本部精通英語的同仁擔任開場
寒暄致詞的翻譯
,
等到記者離開
,
總統
與外賓正式交談時再請該國在臺留學生
上場
,
便不致引發誤解
?
事後只能自我安
慰
:
後知後覺
,
勝於不知不覺
。
外交工作有很多隱而不見的細節
,
而往往
細節就是決定要案成敗優劣的關鍵所在
,
承辦
人員常因事態緊急忽略細節
,
導致意想不到的
嚴重後果
,
因此勉勵年輕的同仁
,
無人從一進
部就是十八般武藝樣樣俱全
,
辦案亦不可能全
然無錯
,
然而倘能時時刻刻關照細節
,
預想各
種可能發生的情況
,
當可避免許多疏誤
,
進而
達到預設的工作目標及效益
,
這是學習及成長
的過程
,
與各位共勉
。
3
外交部通訊
The MOFA Quarterly
|第
35
卷 第
2
期
31