外交通訊no.38第一期

36 ▍奧克蘭的港灣。(圖片提供/ 123RF ) 襯著窗外奧克蘭港灣的一線碧海藍天,我們 啟 程前往 Blue Springs 。一抵達位於 Waihou 的 Blue Springs ,放眼 望去,遠處是連綿起伏的翠綠丘陵,布滿了錯落有致的自然 植被,腳下則是純淨而靛藍的清流,水底的茂密水草隨波搖 曳,沿岸的蕨類因風輕擺,呈現一片沁人心脾的絕美景致。 此地的河水源自於瑪瑪庫高原( Mamaku Plateau ),相 傳須經過五十至百年的緩緩流動過濾,才能形成如此純淨的 水,而河水之所以泛著冷冽的藍色,則是因為它已經純淨到 可以吸收大部分的紅色光,才能顯示如此奇異又清澈的藍。 這一泓地底湧泉,竟提供全紐西蘭 70% 的礦泉水,凝視前 方,感覺已被這清澈的流泉淨潔了心靈,對手上的瓶裝礦泉 水更升起了幾分好奇及敬意。 晚 上 與 全 紐 西 蘭 最 年 輕 的 市 議 員 王 飛 雪( Fisher Wang )再度見面,駐處也邀請紐西蘭國會議員 Tamati 外交部通訊 The MOFA Quarterly 精誠高中 江 品 萱

RkJQdWJsaXNoZXIy NDEyMzQ=