外交通訊No.36第3期

34 全 球 網 Overseas Information ※ 駐泰國代表處顏銘男三等秘書 越南人都會說法文? 筆者前派駐越南工作期間 , 接待不少 來越旅遊的親朋好友 , 朋友常問一些相關旅 遊資訊 , 其中夾雜一些刻板印象 , 像是越 南曾受法國殖民 , 是不是在越南講法文也可 以通 ? 其實法國殖民越南時間雖長 , 但越南 脫離法國殖民已超過半個世紀 , 期間還曾經 跟前蘇聯合作密切 , 加上近來韓國風潮席捲 東南亞 , 比較正確的越南社會場景應該是 : 少數年長的老人也許還能說法文 , 為數不少 的中壯年會說俄文 , 至於年輕人學英文 、 日 文 、 韓文 、 中文等 , 就是想與世界接軌 , 其 實和臺灣社會沒有太大差距 。 一位年紀 50 歲 出頭的越南官員曾對筆者說 :「 我的祖父精 通中文 , 我的爸爸精通法文 , 我留學蘇聯 , 現在我送我的小孩去美國念書 」, 我想這是 越南豐富歷史進程最好的總結 。 我們都是語言的混血兒 仔細觀察越南語 , 由於過去曾在中國統 治下度過一千多年 , 學者估計越南語詞彙裡 共有 60% 到 70% 的 「 漢越語 」( Hán-Việt )。 所 謂 「 漢越語 」 就是類似韓文或日文中許多保 留古時中文發音的詞彙 , 譬如 「 海關 」( hải quan )、「 發表 」( phát biểu )、「 論文 」( luận văn ) 等 。 法國統治也將部分文字滲透到越南 法國文化除了影響文字,也影響越南建築風格,圖為越南外交部外觀。

RkJQdWJsaXNoZXIy NDEyMzQ=